Verstehst du denn kein Wort, das aus meinem Mund kommt?
Не разбираш ли какво ти казвам?
Und weil du so verdammt lauwarm bist, spuck ich dich aus meinem Mund aus.
И тъй като си като мръсната вода, ще те изхрача.
Ja, ich kann das Wasser praktisch noch in meinem Mund schmecken.
Още усещам вкуса на водата в устата си.
Doch ich wache immer auf, und immer will ich tot sein, um mit meinem Mund im Netz deiner Haare gefangen zu bleiben.
Но будя се винаги и отново искам да умра, за да вплета навеки устни в твоите коси.
Würden Sie gerne in meinem Mund kommen?
Искате ли да се изпразните в устата ми?
Ich kann noch immer das Geld schmecken, in meinem Mund.
Все още мога да подуша парите.
Ich stimme überein, unglaublich, doch es kommt aus meinem Mund mit Kapitän Swann.
Приемам го, но не мога да повярвам, че ще го кажа... Капитан Суон. Трябва да се бием.
Und ich hab den Brautstrauß mit meinem Mund aufgefangen.
Аз хванах букета! С уста. Хареса ми.
Jedes Wort aus meinem Mund ist eine Lüge.
Всяка изречена от мен дума, е лъжа.
Doch ich wollte heute Gast in Ihrer Sendung sein,... und ich danke Ihnen für die Gelegenheit, mein Bruder,... doch ich wollte, dass Ihre Zuhörer es zuerst aus meinem Mund hören.
Но исках да дойда тази вечер на вашето шоу и ви благодаря много за възможността, братко. Но исках слушателите ви да го чуят първи от устата ми.
Das ist die Schlange in meinem Mund.
Това е змията в устата ми. -Чакай малко!
Ihre Zunge war in meinem Mund.
Езикът й беше в устата ми.
Dieser Chili ist wie ein Eiswürfel in meinem Mund.
Това чили е като бучка лед в устата ми.
Ich versuche die Ungeziefer aus meiner Nase und meinem Mund zu halten.
Предпочитам буболечките да ми влизат в носа, не в устата.
Meine Titten sind so wund, ich habe verdammte Krämpfe und ich übergebe mich den ganzen Tag in meinem Mund.
Гърдите адски много ме болят. По цял ден връщам в устата си.
Naja, ich wollte, aber da waren zu viele Zungen in meinem Mund.
Щях, но в устата ми имаше повече от един език.
Das Wort, das aus meinem Mund kommt, sieht wie eine kleine rosa Maus aus.
Думите, които излизат от устата ми приличат на слаби розови мишки.
Ich habe es satt, dass du jedes Wort hinterfragst, das aus meinem Mund kommt.
Писна ми от съмненията на които подлагаш всяка моя дума.
Es ist so, als ob ich einen Seemann in meinem Mund hätte.
Все едно имам моряк в устата си.
Der Geschmack in meinem Mund ist abscheulich.
Вкусът в устата ми е ужасен.
Sie haben mir gesagt, dass Gott in meinem Mund war.
Ти ми казваше, че слагаш Бог в устата ми.
Der Schmerz in meinem Mund, als ich eine Zahnspange trug.
Болката в устата ми, когато бях с шини...
Ich erinnere mich an den Geschmack deiner Milch in meinem Mund.
Спомням си вкуса на кърмата ти.
Gut, ein Lämmchen mit sexy Brille und weichen Titten in meinem Mund.
Да, агънце със страхотни, секси очила и огромни пухкави цици в устата ми.
Ich stell mir seinen Schwanz in meinem Mund vor.
Понякога си представям, пишката му в устата си.
Ich höre, wie die Worte aus meinem Mund kommen und...
Чувам думите да излизат от устата ми...
Ich lasse meinen Hund aus meinem Mund fressen, nicht weil sie es mag, sondern weil ich es mag.
Оставям кучето да яде от устата ми, не защото на него му харесва.
Da aß ich ihn, und er war in meinem Mund so süß als Honig.
Тогава го изядох; и беше в устата ми сладък като мед.
Ich aß sie und sie wurde in meinem Mund süß wie Honig.
И изядох го и стана в устата ми като мед от сладост.
So aber, weil du lau bist und weder kalt noch heiß, werde ich dich ausspeien aus meinem Mund.
Така, понеже си хладък, нито топъл, нито студен, ще те повърна из устата Си.
Sonst komme ich bald und werde sie mit dem Schwert aus meinem Mund bekämpfen.
Ще възпирам устата си като с юзда, докато е пред мен безбожният.
16. Weil du aber lau bist, weder heiß noch kalt, will ich dich aus meinem Mund ausspeien.
16 Така, понеже си хладък, нито топъл, нито студен, ще те повърна из устата Си.
16 Meinen Knecht rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Mund muss ich ihn anflehen.
19:16 Викам слугата си, и той се не отзовава; с устата си трябва да го моля.
Mein Selbstbewusstsein kann gemessen werden, wie es teelöffelweise in meine Poesie gemischt ist, und schmeckt immer noch seltsam in meinem Mund.
Самоувреността ми може да бъде измерена в чаените лъжички, разбъркани в поезията ми, и продължава да има странен вкус в устата ми.
Man sieht nicht, wie der Ton erzeugt wird, denn das Teil, das vibriert, ist in meinem Mund.
Не можете да видите как се произвежда звукът, защото това което вибрира е в устата ми.
Und ich erinnere mich, dass meine Hände den Boden berührten und ich fühlte, wie mein Blut aus meinem Hals und meinem Mund floss.
Помня, че подпрях ръцете си на земята и усещах как живата ми кръв изтича през врата ми и през устата ми.
Aus meinem Mund kam ein Geräusch, das ich noch nie gehört hatte: halb Stöhnen, halb Schreien, es klang fast unmenschlich, wie das reine Entsetzen.
Звук излезе от устата ми, който никога не бе чут преди: половин стенание, половин писък, едва човешки и чист терор.
Ich auch nicht, aber hätte ich, würde ich in meinem Mund mehr als die 13 Vokale herumrollen, die das Englische hat, nämlich gute 30 verschiedene Vokale, die im kambodschanischen Mund schwirren wie Bienen im Stock.
И аз не съм, но ако бях, щях да си суча езика около не 13 гласни, като в английския, а цели 30 различни гласни, лавиращи и лъкатушещи в камбоджанската уста като пчели в кошер.
6.72380900383s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?